Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français

Archives

Blog post for The Value of Old French Projekt

Stephen Dörr et Marcus Husar ont écrit un article pour le blog du projet ERC The Value of Old French, basé au King's College de Londres et financé à hauteur de 1,7 millions de livres par le European Research Council. L'article concerne le traitement informatique du vocabulaire et la collaboration du projet avec le DEAF. Vous pouvez trouver l'article ici.

Workshop «Geisteswissenschaftliche Forschungsdaten. Methoden zur digitalen Erfassung, Aufbereitung und Präsentation», AG eHumanities der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften, 18-20 octobre 2017

Du 18 au 20 octobre 2017 Sabine Tittel participa à l'atelier «Geisteswissenschaftliche Forschungsdaten. Methoden zur digitalen Erfassung, Aufbereitung und Präsentation» du groupe de travail «eHumanities» de l'Académie des Sciences et des Arts à Mainz. Elle présenta une conférence sous le titre «Transformation des DEAF in Linked Open Data mit OntoLex-Lemon».

Datathon à Cercedilla (Espagne)

Du 26 au 30 juin 2017 notre rédactrice Sabine Tittel participa au «2nd Summer Datathon on Linguistic Linked Open Data (SD-LLOD-17)» à Cercedilla (Espagne) qui était organisé par l'Universidad Politécnica de Madrid, sous la direction scientifique de Jorge Gracia (Ontology Engineering Group, Universidad Politécnica de Madrid), John Philip McCrae (Insight Centre for Data Analytics, NUI Galway) et Christian Chiarcos (ACoLi - Goethe University Frankfurt). Le but de l'atelier était de familiariser les participants avec les technologies du Semantic Web / Linguistic Linked Data (surtout OntoLex-lemon et le NLP Interchange Format [NIF]). Dans des «mini projets», les participants pouvaient travailler sur un propre projet avec leurs propres données. Sabine Tittel dirigea l'un des sept projets („Linking Corpus and Dictionary Data with Linked Open Data“). Le but de ce «mini projet» était de relier, à l'aide des technologies «Linked Open Data», un mot dans un corpus avec le mot correspondant dans le dictionnaire, de manière que ce lien puisse remplacer le glossaire d'une édition de texte et que les données ainsi générées puissent être recherchées dans le Semantic Web. A la fin de l'atelier, le «Datathon Award» fut attribué à ce projet (66% des votes). Des photos de l'atelier se trouvent sur Twitter, sous le hashtag #sdllod17.

Datathon 2017


Datathon 2017

Atelier „Nachnutzung und Nachnutzbarkeit der Forschung im Akademienprogramm“, 9-11 novembre 2016

Du 9 au 11 novembre 2016 notre rédactrice Sabine Tittel participa à l'atelier «Nachnutzung und Nachnutzbarkeit der Forschung im Akademienprogramm» du groupe de travail «eHumanities» de l'Académie des Sciences et des Arts (Rhénanie-du-Nord-Westphalie) à Düsseldorf. Elle présenta une conférence sous le titre «Dictionnaire étymologique de l'ancien français: Nachnutzbarkeit von Arbeitsumgebung und Forschungsdaten des DEAF».

École d'été à Klagenfurt, 11-16 septembre 2016

L’École d’été à Klagenfurt (sous la direction de Stephen Dörr [DEAF Heidelberg], Franz Lebsanft [Bonn], Richard Trachsler [Zürich], Raymund Wilhelm [Klagenfurt] et Fabio Zinelli [Paris]) visait une discipline centrale de la Philologie romane : l’ecdotique, c’est-à-dire la théorie et la pratique de l’édition des textes. Elle s’adressait en premier lieu aux doctorants, post-doctorants et étudiants avancés (niveau Master). Les cours du matin transmettaient les bases théoriques et pratiques de l’ecdotique. Dans l’Atelier d‘édition le groupe élaborait l‘édition d’un texte court, qui sera publiée avec les contributions des participants.

XXVIII Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza

Du 18 au 23 juillet 2016 l'équipe du DEAF participa au 28ème Congresso Internazionale di Linguistica e Filologia Romanza à Rome. Thomas Städtler présida la section «Latino e lingue romanze» avec Stefano Asperti. Sabine Tittel présenta une conférence sous le titre «Le Dictionnaire de l’ancien gascon électronique – DAGél» avec Martin Gleßgen, et Stephen Dörr aborda le sujet «Le Roman de la Rose – exemple prototypique de diasystèmes entre tradition manuscrite et imprimés». Nos doctorantes Laura Henkelmann et Theresa Schmitt présentèrent une conférence sous le titre «Entre astronomie et géomancie – l’apport du moyen latin à la compréhension des textes scientifiques».

Journée médiévale 2016 à Heidelberg, 25 juin 2016

Le 25 juin 2016 eut lieu la 5ème journée médiévale à l'Université de Heidelberg en coopération avec l'Université de Mannheim et l'Université de Karlsruhe. Les participants pouvaient découvrir différents domaines de recherche, aussi bien que des possibilités d'études et de formation autour du thème du Moyen-Âge. Dans ce cadre, le DEAF ouvrit ses portes au public pour leur expliquer les différentes étapes de la fabrication d'un dictionnaire.

Échange scientifique avec le projet «The Values of French Literature and Language in the European Middle Ages» (ERC Advanced Grant at King's College London)

Le 6 juin 2016 Simon Gaunt et Simone Ventura du King's College de Londres se rendirent dans les locaux du DEAF pour un échange scientifique concernant le projet «The Values of French Literature and Language in the European Middle Ages». Voici un compte-rendu de la journée digne d'être lu.

Université des enfants à Heidelberg, 27 février 2016

Le 27 février 2016 eut lieu à Heidelberg l'Université des enfants. Dans ce cadre, le DEAF organisait un atelier à la bibliothèque universitaire qui visait à familiariser les enfants avec la fabrication des livres au Moyen Âge aussi bien qu'avec la lecture d'un manuscrit médiéval: «Elefanten und Einhörner - Lesen und Verstehen von mittelalterlichen Texten in handgeschriebenen Büchern». [Communiqué de presse]

Atelier du groupe de travail «Elektronisches Publizieren» de l'Académie des Sciences de Heidelberg et de l'Union des Académies allemandes des Sciences

Du 14 au 16 septembre 2015 eut lieu à Heidelberg, dans le cadre du groupe de travail «Elektronisches Publizieren», l'atelier «Historische Semantik und Semantic Web». L'atelier était organisé par l'Académie des Sciences de Heidelberg et l'Union des Académies allemandes des Sciences. Notre rédactrice Sabine Tittel présenta une conférence sous le titre «Semantische Integration von Wissen zum Europäischen Mittelalter: Ein Projekt der europäischen Lexikographie». Le programme détaillé peut être visualisé ici.

Colloque international

Le 7 et 8 septembre 2015 eut lieu à Zurich le Colloque international “La régionalité lexicale du français au Moyen Âge”, organisé par Martin Glessgen et David Trotter sous le haut patronage de la Société de Linguistique Romane. Le DEAF était représenté par Sabine Tittel: La régionalité lexicale de l’ancien français (1100–1350), Thomas Städtler: Le français régional en contexte latin après 1100 und Frankwalt Möhren: La régionalité dans le DEAF.

Journée médiévale 2015 à Heidelberg, 27 juin 2015

Le 27 juin 2015 eut lieu la 4ème journée médiévale à l'Université de Heidelberg en coopération avec l'Université de Mannheim et l'Université de Karlsruhe. Les participants pouvaient découvrir différents domaines de recherche, aussi bien que des possibilités d'études et de formation autour du thème du Moyen-Âge. Dans ce cadre, le DEAF organisait un séminaire intitulé «Zukunftsvorhersage im Mittelalter - Selbstversuch anhand der “Geomantik”».

Réunion finale de l'Action COST «Medieval Europe» à Florence, le 16 et 17 mars 2015

Le comité de gestion et les quatre groupes de travail de l'Action COST «Medieval Europe - Medieval Cultures and Technological Resources» se sont réunis à Florence du 16 au 17 mars 2015. Thomas Städtler et Sabine Tittel ont participé à la réunion qui a été organisée par le SISMEL. Elle a eu pour objectif de résumer les résultats de l’Action et de présenter les demandes des deux projects issus de l’Action qui ont été déposées auprès du programme européen «Horizon 2020»: «Lexicographic Semantic Integration in the European Middle Ages – LexEMA» (Sabine Tittel) et «Mobility of Medieval manuscripts in the Middle Ages – MOMENTUM».

Université des enfants à Heidelberg, 7 février 2015

Le 7 février 2015 de 10 à 17 h eut lieu à Heidelberg l'Université des enfants. Dans ce cadre, le DEAF organisait un atelier à la bibliothèque universitaire qui visait à familiariser les enfants avec la fabrication des livres au Moyen Âge aussi bien qu'avec la lecture d'un manuscrit médiéval: "Elefanten und Einhörner - Lesen und Verstehen von mittelalterlichen Texten in handgeschriebenen Büchern".

Kinderuni

COST Action IS1005 - «Medieval Europe: Medieval Cultures and Technological Resources»

Lire la suite.

Colloque international «Éditions électroniques, études de corpus et bases textuelles dans les études médiévales» à Nancy, 16-17 janvier 2015

Le 16 et 17 janvier 2015 à Nancy (ATILF), la «Société de Langues et de Littératures Médiévales d’Oc et d’Oïl – SLLMOO» organisa le colloque international «Éditions électroniques, études de corpus et bases textuelles dans les études médiévales». Sabine Tittel y donna une conférence avec le titre «Réunir une base de données textuelles et la lexicographie historique : les Plus anciens documents linguistiques de la France et le Dictionnaire étymologique de l’ancien français». Cette conférence a suscité un vif débat sur des coopérations futures des éditions électroniques, des projets de corpus et des dictionnaires.

École d'été à Klagenfurt, 14-19 septembre 2014

L’École d’été à Klagenfurt (sous la direction de Raymund Wilhelm, Franz Lebsanft, Richard Trachsler, David Trotter, Fabio Zinelli et Stephen Dörr) visait une discipline centrale de la Philologie romane : l’ecdotique, c’est-à-dire la théorie et la pratique de l’édition des textes. Elle s’adressait en premier lieu aux doctorants, post-doctorants et étudiants avancés (niveau Master). Les cours du matin transmettaient les bases théoriques et pratiques de l’ecdotique. Dans l’Atelier d‘édition le groupe élaborait l‘édition d’un texte court (DixCommNeroW), qui sera publiée avec les contributions des participants.

Photo du groupe

«Atelier lexicographique» à Rostock

Stephen Dörr et Sabine Tittel ont participé à l'«Atelier lexicographique – Taller lexicográfico: Die Digitalisierungsprojekte des Dictionnaire Étymologique de l’Ancien Français und des Diccionario del Español Medieval - Tagung und Arbeitstreffen» qui a eu lieu à Rostock le 12 et 13 décembre 2013. Après les conférences données par Prof. Dr. Rafael Arnold (Rostock), Prof. Dr. Jutta Langenbacher (Paderborn), Stephen Dörr et Sabine Tittel, les participants discutaient tous les aspects qui concernent la numérisation des matériaux du Diccionario del Español Medieval - DEM, projetée par l'université de Rostock et l'université de Paderborn: forme et nature des matériaux, possibilités de la numérisation, banque de données, interface utilisateur, réalisation technique, publication en ligne, etc. Par une coopération étroite, le projet pourra recourir aux expériences du DEAF. Un programme de l'atelier peut être visualisé ici.

«27e Congrès de Linguistique et de Philologie romanes», Nancy, 15 au 20 juillet 2013

Dans la section «Quelle philologie pour quelle lexicographie?», Sabine Tittel donna une conférence avec le titre «Quelle philologie pour la lexicographie du corpus». En outre, elle présenta, avec le professeur Martin-Dietrich Gleßgen (Zurich), une conférence ayant pour titre «Bases de données textuelles et lexicographie historique: Comment réunir les Plus anciens documents linguistiques de la France et le DEAF?», dans la section «Projets en cours; ressources et outils nouveaux». Celle-ci présenta la coopération du DEAF avec le projet DocLing – Les plus anciens documents linguistiques de la France à un public large. Cette coopération est la première à relier un project de dictionnaire de taille importante à un projet de linguistique de corpus à grande échelle; elle éveilla un vif intérêt auprès du public.

Dans la section «Philologie textuelle et éditoriale», Lisa Šumski présenta une conférence sous le titre «Comment éditer l'Ovide moralisé en vers? Microvariance lexicale et macrovariance au sein du livre X», qui aborda le problème de l'interprétation de variantes lexicales dans différents manuscrits.

Avec Yan Greub, directeur du Französisches Etymologisches Wörterbuch, Stephen Dörr présida la section «Quelle philologie pour quelle lexicographie?». Onze conférences présentées par des intervenants provenant de sept pays abordèrent la question de la base philologique sur laquelle des dictionnaires scientifiques peuvent et doivent être élaborés. Le très grand nombre d'auditeurs et la discussion méthodologique illustrèrent l'importance accordée à l'édition philologique et à la lexicographie par la communauté scientifique.

Thomas Städtler a eu l'honneur de donner l'une des cinq conférences plénières du congrès. Sous le titre «Pour une réconciliation entre théorie et pratique: le cas de la sémantique historique» il présenta les méthodes d'analyse sémantique visant à décrire et à expliquer les changements de sens et le changement lexical, ainsi que les possibilités d'application des résultats de ces analyses dans les dictionnaires historiques du français.

Lors du congrès, le prix Albert Dauzat de la Société de Linguistique Romane fut décerné à Thomas Städtler pour ses exploits scientifiques.

Thomas Städtler est nommé professeur extraordinaire

Le 4 juillet 2013, Thomas Städtler fut nommé professeur extraordinaire à l'Université Albert Ludwig de Fribourg-en-Brisgau.

Colloque international «Transcrire et/ou traduire» à l'Université de Klagenfurt

Le colloque international «Transcrire et/ou traduire – Trascrizione/traduzione – Abschreiben oder Übersetzen? Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite des textes médiévaux» a eu lieu du 15 au 16 novembre 2012 à l'Université de Klagenfurt. Lisa Sumski y a donné une conférence sur le thème «Variation et changement linguistique dans la tradition manuscrite de l’Ovide moralisé en vers: Le plus ancien manuscrit Rouen Bibl. Mun. 1044 [O.4] et le groupe Z»; Stephen Dörr a parlé sur le sujet «Textes d’autorités – autorité de textes». Davantage d'informations se trouvent ici.

Mélanges en l'honneur du Professeur Frankwalt Möhren

Le 22 juillet 2012, un volume de mélanges a été offert au Professeur Frankwalt Möhren à l'occasion de son 70ème anniversaire. Davantage d'informations, ainsi que des photos, se trouvent ici.

Romanische Texte des Mittelalters (RTM)

Stephen Dörr et Raymund Wilhelm éditent la nouvelle série Romanische Texte des Mittelalters (RTM), qui est publiée par la maison d'édition Winter. Les volumes de la série visent à rendre accessibles, dans des éditions scientifiques fiables, des textes jusqu’alors peu connus, tout en tenant compte de traditions discursives variées : la série s’intéresse autant aux textes issus de la vie quotidienne qu’à ceux appartenant aux domaines scientifique, religieux, juridique, littéraire, etc. Elle accueille aussi bien des textes autonomes que des anthologies. L’intérêt de la série porte sur la production textuelle de toute la Romania pendant l’époque précédant l’établissement des espaces linguistiques et communicatifs nationaux. Ainsi des idiomes mineurs, dont l’importance est circonscrite à des régions spécifiques et dont certains n’ont développé de traditions écrites propres que sous une forme rudimentaire, peuvent-ils également être pris en compte. Les volumes de la série sont conçus comme des contributions à la recherche à part entière. Ainsi se prêtent-ils également à un emploi comme supports textuels de cours universitaires.

Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem
Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem

Vient de paraître l'édition Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem, éd. par Veit Probst, réalisée par Sabine Tittel, Stephen Dörr, Frankwalt Möhren et Thomas Städtler (avec des contributions de Wolfgang Metzger, Karin Zimmermann), Darmstadt, Wissenschaftliche Buchgesellschaft / WBG, 2013. Sigle du DEAF: PelVieD.

Une description allemande:
Ein frommer Mönch erzählt von seiner Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem. Doch er hat nur geträumt. Der hier erstmals ins Deutsche übertragene Text ist eine allegorische Dichtung, in der dem Ich-Erzähler diverse Personifikationen der Tugenden und Laster begegnen, bevor er am Ende aller Hindernisse zum Trotz sein Ziel erreicht und aus dem Traum erwacht. Autor dieser Pilgerreise ist der Zisterzienser Guillaume de Digulleville (1295 – nach 1358). Hoch gebildet gibt er eine äußerst interessante und dabei besonders abwechslungsreiche Einführung in das scholastisch geprägte religiöse Denken des Spätmittelalters. Diese Edition macht die Heidelberger Prachthandschrift des Werkes endlich allgemein zugänglich. Sie bietet ein Faksimile der Handschrift, den altfranzösischen Text mit deutscher Übersetzung, einen ausführlichen Kommentar und ein Glossar. Die Handschrift weist eine überaus reiche malerische Ausstattung mit 126 Miniaturen und einem komplexen Dekorationssystem auf, das von der sorgfältigen Kalligraphie des Textes und den in Gold und Farben ausgeführten Initialen bis zu dem charakteristischen Rahmen- und Rankenwerk der Seiten reicht.

L'édition fut présentée au public le 2 juillet 2013 dans la salle de lecture des manuscrits de la Bibliothèque universitaire de Heidelberg par le directeur de la bibliothèque, Veit Probst, et par le directeur du DEAF, Thomas Städtler. Des allocutions de bienvenue furent prononcées par le directeur de l'Académie des Sciences de Heidelberg, Paul Kirchhof, et par Jasmine Stern, de la maison d'édition Wissenschaftliche Buchgesellschaft, Darmstadt. La chaîne de télévision SWR a couvert l'événement dans son émission «Landesschau aktuell».

Le glossaire de l'édition Guillaume de Digulleville. Le Pelerinage de Vie humaine – Die Pilgerreise ins Himmlische Jerusalem est, dans une façon considérablement élargie, consultable ici (sous forme pdf).

Journée du Moyen Age le 8 juillet 2011

Le DEAF a été présenté par Lisa Šumski et Thomas Städtler lors de la Journée du Moyen Age organisée par l'Université de Heidelberg et par la Hochschule für Jüdische Studien sous la devise «Fascination du Moyen Age – Vivre et étudier le Moyen Age».

Présentation du nouveau système de rédaction électronique du DEAF:

Présentation le 2 juillet 2010 avec des conférences de René Witte (Montréal) et Sabine Tittel (DEAF) à l'Académie des Sciences de Heidelberg. Pour plus d'informations cliquez ici.

Une approche de la mémoire culturelle de l'Europe:

Article paru dans la Rhein-Neckar-Zeitung le 28 février 2009.

Prix Honoré Chavée:

Le Secrétaire perpétuel de l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres, Institut de France, a annoncé à Frankwalt Möhren que l'Académie des Inscriptions et Belles-Lettres lui a décerné le Prix Chavée 'pour l'ensemble de son œuvre et plus particulièrement pour le Dictionnaire Étymologique de l'Ancien Français (DEAF)' (mai 2007).

Kinder-Uni Heidelberg:

En février 2006, la Kinder-Uni Heidelberg rend visite au DEAF pour une conférence suivie d'un atelier [en allemand].

Congrès:

Congrès international et intradisciplinaire de Lexicographie, Berlin, octobre 2002.

Colloque:

L'avenir de la lexicographie historique — L'exemple du Dictionnaire Etymologique de l'Ancien Français, Heidelberg, 28 — 30 juin 2001.


Colloque médiéviste au Romanisches Seminar

Dr. Stephen Dörr

Depuis la rentrée 2000, Raymund Wilhelm et moi organisons un Colloque médiéviste régulier au Romanisches Seminar de l'Université de Heidelberg.

Dans ce cadre ont lieu des conférences scientifiques abordant des sujet de linguistique, de littérature et de philologie relevant de la Romania médiévale. Le Colloque médiéviste s'adresse non seulement à des chercheurs mais également à des étudiants. Il propose un forum visant à promouvoir le dialogue entre les historiens de la langue et de la littérature travaillant au Romanisches Seminar, les collaborateurs des dictionnaires romanistes de l'Académie des Sciences de Heidelberg, et les étudiants intéressés.


Calendrier

Semestre d'hiver 2009/2010

4 — 5 février 2010: Colloque 'Edizione dei testi e linguistica storica / Édition de textes et linguistique historique'.
Le programme du colloque est accessible ici (en format pdf).

Semestre d'été 2007

28 juin 2007: Journée d'étude / Studientag Mediävistik
'Intorno a Dante / Reisebilder - Sprachreflexion - Übersetzen'
Le programme de la journée d'études est accessible ici (en format pdf).

Semestre d'hiver 2006/2007

29 octobre 2006: Journée d'étude / Studientag Mediävistik
'Traduire au Moyen Âge / Übersetzen im Mittelalter'
Le programme de la journée d'études est accessible ici (en format pdf).

Semestre d'été 2006

29 juin 2006: Giornata di studio / Journée d'études
Bonvesin da la Riva - La cultura scritta nella Milano del Medioevo: Die Schriftkultur im mittelalterlichen Mailand.
Le programme de la journée d'études est accessible ici (en format pdf).

Semestre d'hiver 2005/2006

26 janvier 2006: Journée d'études de médiévistique: 'Textedition und Sprachgeschichte'
Le programme de la journée d'études est accessible ici (en format pdf).

Semestre d'été 2005

23 juin 2005: Eva-Maria Guida (Heidelberg): 'Der Wortschatz des Altspanischen aus der Sicht des Diccionario del español medieval (DEM): Ergebnisse und Perspektiven'.

7 juillet 2005: Tino Licht (Heidelberg): 'Metzer Literatur des 11.Jahrhunderts: Die Passio Sanctae Luciae metrica des Sigebert von Gembloux'.

Semestre d'été 2004

13 mai 2004: Volker Mohr (Heidelberg): 'Französisch' und 'Englisch' im mittelalterlichen England: Anglistische Forschungsmeinungen im Überblick.

Semestre d'hiver 2003/2004

19 janvier 2004: David Trotter (Aberystwyth): L'anglo-normand: la part de l'anglo, la part du normand.

Semestre d'été 2003

27 mai 2003: Frankwalt Möhren (Heidelberg): Mittelalterliche Geometrie - zwischen Papyrus und Computer.

17 juillet 2003: Folker Reichert (Stuttgart): Die Asienreise Odoricos da Pordenone und die Versionen seines Berichts.

Semestre d'hiver 2002/2003

10 décembre 2002: Raymund Wilhelm (Heidelberg): Sprachgeschichte und Textedition. Zum altmailändischen Alexiuslied von Bonvesin de la Riva.

4 février 2003: Luigi Catalani (Berlin): Die Entwicklung der Negationsstruktur im Mittelfranzösischen.

Semestre d'été 2002

27 mai 2002: Monika Tausend (München): Romanistische Wörterbücher: Altokzitanisch. Von Raynouard zum Dictionnaire de l'occitan médiéval (DOM).

15 jullet 2002: Thomas Städtler (Heidelberg): Ein Michelstädter Handschriftenfragment: Zeugnis eines verloren geglaubten Heldenepos?

Semestre d'hiver 2001/2002

19 novembre 2001: Klaus Heitmann (Heidelberg): Altfranzösische Literatur des 10. Jahrhunderts: La vie de saint Léger.

4 février 2002: Edgar Radtke (Heidelberg): Eine Bologneser Buchhaltungsnotiz aus der ersten Hälfte des Trecento?

Semestre d'été 2001

18 juin 2001: Sabine Tittel (Heidelberg): La Grande Chirurgie von Gui de Chauliac: Teiledition und lexikalische Analyse.

2 juillet 2001: Erdmuthe Döffinger-Lange (Stuttgart): Der Gauvain-Teil in Chrétiens Conte du Graal.

Semestre d'hiver 2000/2001

15 janvier 2001: Silvia Albesano (Pavia): 'Volgarizzare' il De consolatione philosophiae di Boezio: due traduttori trecenteschi a confronto (Grazia di Meo, Alberto della Piagentina).

5 février 2001: Marc Kiwitt (Paris): Der Fiebertraktat Fevres - ein altfranzösischer Text in hebräischer Schrift.


Deutsche Version
Deutsche Version